- EAN13
- 9782841621750
- ISBN
- 978-2-84162-175-0
- Éditeur
- Éclat
- Date de publication
- 13/11/2008
- Collection
- Eclat
- Nombre de pages
- 224
- Dimensions
- 22 x 15 x 2 cm
- Poids
- 349 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- anglais
- Code dewey
- 229.806
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Le treizième apôtre / ce que dit vraiment l'Évangile de Judas
ce que dit vraiment l'Évangile de Judas
De April D. De Conick
Traduit par Gilles Firmin
Éclat
Eclat
Offres
-
Vendu par Les Lisières à Villeneuve d'Ascq22.50
Autre version disponible
En 2006, le National Geographic publie la première traduction anglaise de l'Évangile de Judas à partir d'un manuscrit du IIe siècle découvert en Égypte en 1970. Cette traduction est un événement, relayé par les traductions successives (dont notamment celle française publiée chez Flammarion à partir de l'anglais) dans la mesure où le texte semble bouleverser l'image que l'on se faisait de Judas, qui de traître, devient bienveillant et ami de Jésus, au point d'être considéré désormais comme le treizième apôtre. Hélas pour le « département des réhabilitations », la traduction proposée par le National Geographic s'est avérée extrêmement fautive et peut-être même volontairement fautive, comme s'il fallait par ce renversement de perspective, réhabiliter Judas au nom d'une nouvelle fraternité interreligieuse. Madame DeConick retrace non seulement l'histoire de ce manuscrit, mais relève les nombreuses erreurs de traduction pour proposer à son tour une traduction nouvelle et ouvre un débat passionnant sur les intérêts politiques qui, au nom d'une modernité œcuménique, se permet de falsifier les sources historiques.
S'identifier pour envoyer des commentaires.