EAN13
9782856083659
ISBN
978-2-85608-365-9
Éditeur
Maison du dictionnaire
Date de publication
Nombre de pages
77
Dimensions
20 x 14 x 3 cm
Poids
150 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

La traduction et la transcription des interceptions téléphoniques en milieu judiciaire

Maison du dictionnaire

Offres

Comment l’expert traducteur interprète (ETI) procède-t-il en milieu judiciaire pour transcrire les correspondances téléphoniques en langue étrangère ? Quelles sont les compétences requises dans l’exercice de la profession et les pièges à éviter ?Comment l’officier de police judiciaire doit-il s’y prendre pour choisir un professionnel chevronné dans la profusion de listes plus ou moins officielles qui circulent dans les brigades ? Pragmatique et concret, ce vade-mecum apporte aux ETI des conseils pratiques pour produire des traductions fidèles et des transcriptions efficaces. L’ouvrage aborde des points essentiels tels que le décryptage d’une communication orale (verbal, para-verbal, non-verbal), les registres de langue, les voix, la transcription intégrale, etc. Ce guide s’adresse également aux enquêteurs et les éclaire sur le travail du prestataire linguistique.L’auteureAnna Maria NYARADI-DAUBE—Expert traductrice interprète ETI en roumain/moldave près la cour d’appel de Rouen. Responsable de l’Union Nationale des Experts Traducteurs Interprètes près les Cours d’Ap¬pel (UNETICA) du ressort de la cour d’appel de Rouen.ISBN
S'identifier pour envoyer des commentaires.